Ad Code

Prepozitii cu dativul

Prepozitii germane cu cazul dativ
ab de (la), incepand de
aus din, de la
außer afara de , cu exceptia
bei la (stare sau actiune pe loc), langa
dank datorita, multumita
entgegen (in) contra
fern departe de
gegenüber in fata, fata de, peste drum de, vis-a-vis
gemäß conform cu, dupa
mit cu
nach dupa, la, in spre
nächst pe langa
nebst impreuna cu, pe langa
samt cu, impreuna cu
seit din, de (temporal)
von de, de la, despre
zu la (miscare)
zuwider contrar, potrivnic

Mai jos aveti cateva exemple pentru prepozitiile folosite cel mai des.

ab - sens local sau temporal

Are sens local (punct de plecare in spatiu; von wo ab? , de unde?)
Abfahrt ab dem Hauptbahnhof.
Plecarea de la gara principala.
Wir fliegen ab allen größeren deutschen Flughäfen.
Zburam de la toate aeroporturile germane mari.

Are sens temporal (punct de plecare in timp; ab wann?, de cand?)
Ab dem 01. September ändern sich unsere Preise.
De la 1 septembrie se vor schimba preturile.
Die günstigen Sommerfahrkarten sind ab Montag bundesweit gültig.
Biletele ieftine de vara sunt valabile de luni la nivel national.


aus - sens local, temporal, cauzalitate

Are sens local (desprinderea din interiorul unui spatiu sau al unui obiect; woher?, woraus?, de unde?) sau sens temporal (punct de plecare in timp; aus welcher Zeit? din ce timp?)
Um wie viel Uhr kommt Martina aus der Schule?
La ce ora vine Martina de la scoala?

Indica provenienta (woher? woraus? - de unde?) sau materia (woraus? de unde?).
Dieses Kleid ist aus echter Seide.
Aceasta rochie este din matase naturala.
Der Ring ist aus reinem Gold. Er stammt aus dem 12. Jahrhundert.
Inelul este din aur pur. Dateaza din secolul 12.

Poate exprima, de asemenea, cauza sau urmarea (warum? de ce?).
Er hat sie aus Liebe geheiratet.
El s-a casatorit din dragoste.
Er hat es aus Überzeugung getan.
A facut-o din convingere.

bei - sens local, simultaneitate, idiomuri

Are sens local (prezenta la o persoana; bei wem? cu cine?, wo? unde?)
Ich war bei einem Freund.
Am fost la un prieten.
Er ist beim Frühstück.
El este la micul dejun.
Sie ist bei der Arbeit.
Ea este la munca.
Gestern war ich bei Herr Mauser. Unsere Mitarbeiterin Frau Saum war auch bei ihm.
Ieri am fost la Domnul Mauser. Colega noastra, Domna Saum, era si ea acolo.
Er arbeitet bei einer großen Firma.
El lucreaza la o firma mare.

Are sens local (apropierea in spatiu, vecinatatea; wo?)
Buftea liegt bei Bukarest.
Buftea se invecineaza cu Bucurestiul.
Sie sitzt immer bei den Büchern.
Ea sta intotdeauna langa carti.

Are sens temporal (durata, perioada, simultaneitatea; wann? cand?; bei - pe, in timp de, in timpul, cu)
Wir kommen bei Tage an.
Ajungem in timpul zilei.
Ihr Mann verschwand bei Nach und Nebel.
Sotul ei a disparut in noapte si ceata.

Poate exprima activitatea. wobei? unde? (bei - la)
Ich habe dieses Zitat bei Goethe gefunden.
Am gasit acest citat de Goethe.
Bei guten Wetter gehe ich gern spazieren.
Pe vreme buna imi place sa ma plimb.

gegenüber - are sens local

Das Hotel ist dem Bahnhof gegenüber.
Hotelul este vizavi de statia de tren.

mit - indica o relatie, o cale, un scop

Diese Arbeit kann man nur mit viel Geduld und Spucke schaffen.
Aceasta treaba poate fi facuta doar cu multa rabdare si scuipat.
Diese Häuser werden mit Gas beheizt.
Aceste case sunt incalzite cu gaz.
Er fährt immer mit dem Auto zur Arbeit, seine Frau dagegen mit dem Bus.
El merge mereu cu masina la munca, pe cand sotia lui merge cu autobuzul.
Mit der Bahn fahren wir.
Noi mergem cu trenul.

nach - are sens local si temporal

Sensul local exprima directia geografica (wohin? unde?)
Die Möllers fahren im Urlaub mal wieder nach Spanien.
Familia Möller merge din nou in concediu in Spania.
Ich fahre nach Ungarn.
Eu merg catre Ungaria.
Er fährt nach Moskau.
El merge catre Moscova.

Directia spre un punct cardinal, spre un spatiu (wohin? unde?)
Zum Bahnhof müssen sie die nächste Straße nach links abbiegen.
Catre gara trebuie sa virezi la stanga pe urmatoarea strada.
Die Fenster meines Zimmers gehen nach Süden.
Ferestrele din camera mea sunt spre sud.

Temporal exprima momentul in urma caruia se petrece o actiune (wann? cand?)
Er rief mich nach zehn Minuten wieder an.
M-a sunat din nou dupa 10 minute.
Nach dem Unterricht gehen alle gemeinsam in die Mensa.
Dupa cursuri, toti merg la cafenea.

Succesiunea (dupa, in urma; nach wem? conform cui? wonach? pentru ce?)
Bitte nach Ihnen.
Va rog, dupa dumneavoastra.
Er kam nach seinem Freund.
El a venit dupa prietenul sau.

Modelul (nach wem? wonach?)
Das ist eine Reproduktion nach Grigorescu.
Aceasta este o replica dupa Grigorescu.
Er zeichnet nach der Natur.
El deseneaza dupa natura. (se inspira din natura)

Conformitatea (wonach?)
Meiner Meinung nach ist es zu teuer.
In opinia mea este prea scump.
Nach dem Gesetz ist er schuldig.
Dupa lege (coform legii), el este vinovat.
Meiner Meinung nach haben Sie recht.
Dupa parerea mea, ai dreptate.
seit - sens temporal

Are sens temporal si exprima o actiune inceputa in trecut care dureaza in prezent (seit wann? de cand?)
Ich lerne seit einem Jahr Deutsch.
Eu invat limba germana de un an.
Seit gestern ist er hier.
De ieri este aici.
Seit jenen Tagen waren sie gute Freunde.
Din acele zile ei erau buni prieteni.
Seit seiner Hochzeit mit Ludwina ist Georg nicht wieder zu erkennen.
De la nunta sa cu Ludwina, Georg este de nerecunoscut.
Seit seiner Ankunft in Deutschland ist der Student auf Wohnungssuche.
De la venirea sa in Germania, studentul este in cautarea unei locuinte.
Ich habe Jochen seit Monaten nicht mehr gesehen.
Nu l-am mai vazut pe Jochen de luni bune.

von - sens local si temporal

Sensul local indica miscarea dintr-un loc intr-o directie (woher? de unde? von wem? de la cine?)
Ich komme von einem Freund.
Vin de la un prieten.

Are temporal prin precizarea unei date (vom wievielten?), a unei perioade de timp (von wann - bis wann?) sau a varstei (in welchem Alter?).
Der Brief ist vom 20. April.
Scrisoarea este din 20 aprilie.
Es folgt eine Pause von zehn Minuten.
Este o pauza de zece minute.
Ich hatte vom 11. April bis zum 11. Mai Urlaub.
Am avut concediu de pe 11 aprilie pana pe 11 mai.
Ich mußte von heute auf morgen wegfahren.
Ar trebuie sa plec de azi pana maine.
Von heute an habe ich Urlaub.
De astazi sunt in vacanta (concediu).
Goethe ist im Alter von 83 Jahren gestorben.
Goethe a murit la varsta de 83 de ani.
Sylvia kommt soeben vom Zahnarzt.
Sylvia tocmai s-a intors de la dentist.
Ist das Michaels Auto oder ist es von Peter?
Este masina lui Michael sau este a lui Peter?
Von Montag bis Mittwoch muss ich beruflich nach Stuttgart fahren.
De luni pana miercuri trebuie sa merg profesional la Stuttgart.


zu - info locale si temporale, date numerice

Schalke hat gegen Köln 0:2 verloren. (null zu zwei)
Schalke a pierdut cu 0:2 cu Köln. (zero la doi)
Du siehst sehr krank aus. Geh lieber schnell zum Arzt.
Arati foarte bolnav. Mai bine te-ai duce de urgenta la doctor.
Zu Weihnachten schenken wir unseren Kindern je ein neues Fahrrad.
De Craciun le dam copiilor nostri cate o bicicleta noua de fiecare.

Abonează-te la newsletter-ul

Germana Online

Trimiteți un comentariu

2 Comentarii

Ce părere ai despre această lecție?